-
1 эталонная модель станка
adjmech.eng. machine mèreDictionnaire russe-français universel > эталонная модель станка
-
2 С-520
ПОСЛЕДНЯЯ (ПЯТАЯ, ДЕСЙТАЯ) СПИЦА В КОЛЕСНИЦЕ coll, condes or rather derog NP usu. sing usu. subj-compl with быть» (subj: human fixed WOone is very insignificant with respect to position, status, role in sth. etca mere (tiny) cog in the machine (the wheel)(just) a cog in the wheel low man on the totem pole.Он дал нам понять, что у себя на работе он не последняя спица в колеснице. Не made it clear to us that at work he was not low man on the totem pole. -
3 С-642
ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СТРОЯ кого-что VP if obj: human, subj is usu. abstr (болезнь, неудача etc) or concr (пуля, мина etc) if obj: concr (завод, станок etc), subj is usu. human or abstr (авария, взрыв etc) more often pfv) to render s.o. or sth. unable to carry out his or its function (in refer, to a person-unable to work or serve in the military in refer, to a factory, machine etc —inoperative)X вывел Y-a из строя — X put Y out of commission (action)X disabled (incapacitated, sidelined) person Y X put thing Y out of operation....Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове -зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет всё советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept—why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a)....Ничтожный осколок вывел его (фон Шенау) из строя, и сразу лазареты, лечебницы, курорты, консилиумы... (Федин 1).... A mere splinter had put him (von Schonau) out of action, and right away sick-bays, hospitals, resorts, consultations... (1a).Вратарь, единственный из всех, охал по поводу того, что ранение вывело его из строя (Гроссман 2). The goalkeeper was the only one to complain about being temporarily disabled (2a). -
4 десятая спица в колеснице
• ПОСЛЕДНЯЯ <ПЯТАЯ, ДЕСЯТАЯ> СПИЦА В КОЛЕСНИЦЕ coll, condes or rather derog[NP; usu. sing; usu. subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is very insignificant with respect to position, status, role in sth. etc:- low man on the totem pole.♦ Он дал нам понять, что у себя на работе он не последняя спица в колеснице. He made it clear to us that at work he was not low man on the totem pole.Большой русско-английский фразеологический словарь > десятая спица в колеснице
-
5 последняя спица в колеснице
• ПОСЛЕДНЯЯ <ПЯТАЯ, ДЕСЯТАЯ> СПИЦА В КОЛЕСНИЦЕ coll, condes or rather derog[NP; usu. sing; usu. subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is very insignificant with respect to position, status, role in sth. etc:- low man on the totem pole.♦ Он дал нам понять, что у себя на работе он не последняя спица в колеснице. He made it clear to us that at work he was not low man on the totem pole.Большой русско-английский фразеологический словарь > последняя спица в колеснице
-
6 пятая спица в колеснице
• ПОСЛЕДНЯЯ <ПЯТАЯ, ДЕСЯТАЯ> СПИЦА В КОЛЕСНИЦЕ coll, condes or rather derog[NP; usu. sing; usu. subj-compl with быть (subj: human); fixed WO]=====⇒ one is very insignificant with respect to position, status, role in sth. etc:- low man on the totem pole.♦ Он дал нам понять, что у себя на работе он не последняя спица в колеснице. He made it clear to us that at work he was not low man on the totem pole.Большой русско-английский фразеологический словарь > пятая спица в колеснице
-
7 вывести из строя
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СТРОЯ кого-что[VP; if obj: human, subj is usu. abstr (болезнь, неудача etc) or concr (пуля, мина etc); if obj: concr (завод, станок etc), subj is usu. human or abstr (авария, взрыв etc); more often pfv]=====⇒ to render s.o. or sth. unable to carry out his or its function (in refer, to a person-unable to work or serve in the military; in refer, to a factory, machine etc - inoperative):- X disabled (incapacitated, sidelined) person Y;- X put thing Y out of operation.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет всё советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept - why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦...Ничтожный осколок вывел его [фон Шенау] из строя, и сразу лазареты, лечебницы, курорты, консилиумы... (Федин 1) - A mere splinter had put him [von Schonau] out of action, and right away sick-bays, hospitals, resorts, consultations... (1a).♦ Вратарь, единственный из всех, охал по поводу того, что ранение вывело его из строя (Гроссман 2). The goalkeeper was the only one to complain about being temporarily disabled (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вывести из строя
-
8 выводить из строя
• ВЫВОДИТЬ/ВЫВЕСТИ ИЗ СТРОЯ кого-что[VP; if obj: human, subj is usu. abstr (болезнь, неудача etc) or concr (пуля, мина etc); if obj: concr (завод, станок etc), subj is usu. human or abstr (авария, взрыв etc); more often pfv]=====⇒ to render s.o. or sth. unable to carry out his or its function (in refer, to a person-unable to work or serve in the military; in refer, to a factory, machine etc - inoperative):- X disabled (incapacitated, sidelined) person Y;- X put thing Y out of operation.♦...Одно только никак не укладывалось у Лёши в голове - зачем отцу нужно было выводить из строя эту самую печь? Неужели он думал, что вместе с этой печью рухнет всё советское государство? (Войнович 2)....There was just one thing Lyosha found difficult to accept - why had his father wanted to put that particular furnace out of commission? Could he really have thought the loss of this one furnace would cause the entire Soviet state to collapse? (2a).♦...Ничтожный осколок вывел его [фон Шенау] из строя, и сразу лазареты, лечебницы, курорты, консилиумы... (Федин 1) - A mere splinter had put him [von Schonau] out of action, and right away sick-bays, hospitals, resorts, consultations... (1a).♦ Вратарь, единственный из всех, охал по поводу того, что ранение вывело его из строя (Гроссман 2). The goalkeeper was the only one to complain about being temporarily disabled (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > выводить из строя
-
9 перевод
1. м.1. (в другой город, учреждение и т. п.) transference, transfer2. (денег, долга) remittance3.:перевод часов вперёд, назад — putting a clock forward / on, back
перевод стрелки ж.-д. — shunting, switching
4. (в другую систему измерения и т. п.) conversion2. м.( с одного языка на другой) translation; version; ( устный) interpretation3. м. разг. (бессмысленное расходование)waste, squandering -
10 болторезный станок с зубчатой передачей
adjmech.eng. machine à peignes sans vis-mèreDictionnaire russe-français universel > болторезный станок с зубчатой передачей
-
11 болторезный станок с ходовым винтом
adjmech.eng. machine à peignes avec vis-mèreDictionnaire russe-français universel > болторезный станок с ходовым винтом
-
12 зубофрезерный станок
adj1) eng. tailleuse par fraise-mère2) mech.eng. fraiseuse à tailler les engrenages, machine à fraiser les engrenagesDictionnaire russe-français universel > зубофрезерный станок
-
13 перевод
I м.1) (перемещение, перенаправление) transferперево́д на другу́ю рабо́ту — transfer to another position / job
перево́д часо́в вперёд [наза́д] — putting a clock forward / on [back]
перево́д стре́лки ж.-д. — shunting, switching
2) ( денежный) remittanceпочто́вый перево́д — postal (money) order
3) (в вн.; преобразование, пересчёт) conversion (to)II м.перево́д мер — conversion of measures
1) ( с одного языка на другой) translation; ( устный) interpretationмаши́нный перево́д — machine translation
перево́д с ру́сского языка́ на англи́йский — translation from Russian into English
слова́рный перево́д сло́ва — dictionary translation / equivalent of a word
чита́ть (вн.) в перево́де — read (d) in translation
язы́к перево́да (язык, на который переводят) — target language
2) ( переведённое произведение) translation, versionIII м. разг.( бессмысленное расходование) waste, squanderingто́лько перево́д де́нег — a mere waste of money
-
14 пятая спица в колеснице
just a/a mere cog in the machine coll -
15 детская забава
разг., пренебр.child's play; just toys for babies- Итак, Шельга, вы своими глазами видели действие аппарата? - Видел и теперь знаю: пушки, газы, аэропланы - всё это детская забава. (А. Толстой, Гиперболоид инженера Гарина) — 'And so you actually saw the machine at work, Shelga?' 'I saw it and now I know - guns, gas, aeroplanes, and all that are just toys for babies.'
Видно было, что в его непокорной чёрной голове роятся такие планы, перед которыми потопление транспорта в двенадцать тысяч тонн - просто детская забава. (А. Фадеев, Ленинград в дни блокады) — It was plain that his unruly black head was teeming with plans which made the sinking of a 12,000-ton transport seem, by comparison, mere child's play.
-
16 последняя спица в колеснице
[posl'edn'aya spitsa v kol'esmtse] The last spoke in the chariot. A person of very little importance; one who doesn't count; a minor figure. Cf. A mere cog in the machine.
Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > последняя спица в колеснице
См. также в других словарях:
MACHINE — La machine est une réalité technique qui joue un rôle dans la production, mais c’est aussi une réalité humaine et sociale qui a des effets profonds sur la vie matérielle des hommes, sur l’organisation du travail et les rapports sociaux. Ce… … Encyclopédie Universelle
Machine (patent) — In United States patent law, a machine is one of the four principal categories of things that may be patented. The other three are a process (also termed a method), an article of manufacture (also termed a manufacture), and a composition of… … Wikipedia
Machine Girl — The Machine Girl The Machine Girl (片腕マシンガール, Kataude mashin gâru) est un film américano japonais réalisé par Noboru Iguchi. Le thème est la vengeance d une jeune lycéenne dont le petit frère a été tué. Sommaire 1 Résumé 2 Références à d autres… … Wikipédia en Français
machine — /məˈʃin / (say muh sheen) noun 1. an apparatus consisting of interrelated parts with separate functions, which is used in the performance of some kind of work: a sewing machine. 2. a mechanical apparatus or contrivance; a mechanism. 3. something… …
Machine-Readable Cataloging — Les formats MARC (acronyme de MAchine Readable Cataloging). sont des formats d échange de données bibliographiques permettant d informatiser les catalogues de bibliothèques. Ils sont définis par la norme ISO 2709, mère de toutes les variantes de… … Wikipédia en Français
Florence and the Machine — (ou Florence + the Machine) est le nom de scène de Florence Welch en collaboration avec d autres musiciens[1]. Musicalement, on classe Florence and the Machine dans la catégorie soul et rock indé. Florence and The Machine a été très bien… … Wikipédia en Français
La machine d'inversion de personnalité — Technologies de Stargate Sommaire 1 Technologies des Anciens 2 Technologies Oris 2.1 Transports … Wikipédia en Français
Florence And The Machine — est le nom de scène de Florence Welch en collaboration avec d autres artistes qui font la musique derrière sa voix[1]. Musicalement, on classe Florence and the Machine dans la catégorie soul et indie. Florence and The Machine a été très bien… … Wikipédia en Français
Miami Sound Machine — Gloria Estefan Gloria Estefan Gloria Estefan, née sous le nom de Gloria María Fajardo García le dimanche 1er septembre 1957 à La Havane (plus précisément à Marianao), est une chanteuse, compositrice et actrice (débuts filmographiques en… … Wikipédia en Français
Ghost in the machine — This article is about a philosophical critique. For other uses, see Ghost in the machine (disambiguation). The ghost in the machine is the British philosopher Gilbert Ryle s description of René Descartes mind body dualism. The phrase was… … Wikipedia
La Machine infernale (theatre) — La Machine infernale (théâtre) La Machine infernale est une pièce de théâtre de Jean Cocteau, rédigée en 1932 et jouée pour la première fois le 10 avril 1934 à la Comédie des Champs Élysées à Paris. Elle se fonde sur Œdipe roi de… … Wikipédia en Français